Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
falan tajida lahu [4]
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Kingdom granted to Abraham Descendants | | → Next Ruku|
Translation:Such are the people whom Allah has cursed and you will find no helper to the one whom Allah curses.
Translit: Olaika allatheena laAAanahumu Allahu waman yalAAani Allahu falan tajida lahu naseeran
Segments
0 OlaikaOlaika
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 laAAanahumula`anahumu
3 AllahuAllahu
4 wamanwaman
5 yalAAaniyal`ani
6 AllahuAllahu
7 falanfalan
8 tajidatajida
9 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
10 naseerannasiyran
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 88 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. How to deal with Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:How is it with you that there are two opinions among you concerning the hypocrites, whereas Allah has turned them back (to their former state) because of the evils they have earned? Do you desire to show guidance to him whom Allah has let go astray? You cannot find a path for him whom Allah has turned away from the right path.
Translit: Fama lakum fee almunafiqeena fiatayni waAllahu arkasahum bima kasaboo atureedoona an tahdoo man adalla Allahu waman yudlili Allahu falan tajida lahu sabeelan
Segments
0 Famathama
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 almunafiqeenaalmunafiqiyna
4 fiataynifiatayni
5 waAllahuwaAllahu
6 arkasahumarkasahum
7 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
8 kasabookasabuw
9 atureedoonaaturiyduwna
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
11 tahdootahduw
12 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
13 adallaadalla
14 AllahuAllahu
15 wamanwaman
16 yudliliyudlili
17 AllahuAllahu
18 falanfalan
19 tajidatajida
20 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
21 sabeelansabiylan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 143 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 21. End of the Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:They are wavering between belief and disbelief: they are neither wholly on this side nor wholly on that side. You cannot guide to the Way the one whom Allah lets go astray.
Translit: Muthabthabeena bayna thalika la ila haolai wala ila haolai waman yudlili Allahu falan tajida lahu sabeelan
Segments
0 MuthabthabeenaMuthabthabiyna
1 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
2 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
5 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
7 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
8 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
9 wamanwaman
10 yudliliyudlili
11 AllahuAllahu
12 falanfalan
13 tajidatajida
14 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
15 sabeelansabiylan
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 97 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Justice of Retribution | | → Next Ruku|
Translation:Whomsoever Allah guides, he alone is rightly guided and whomsoever He lets go astray, you will find for such people no other protector and helper besides Him. On the Day of Resurrection, We will muster them prostrate upon their faces, blind, dumb and deaf. Their abode will be Hell: whenever its fire abates, We will rekindle it for them.
Translit: Waman yahdi Allahu fahuwa almuhtadi waman yudlil falan tajida lahum awliyaa min doonihi wanahshuruhum yawma alqiyamati AAala wujoohihim AAumyan wabukman wasumman mawahum jahannamu kullama khabat zidnahum saAAeeran
Segments
0 wamanWaman
1 yahdiyahdi
2 AllahuAllahu
3 fahuwafahuwa
4 almuhtadialmuhtadi
5 wamanwaman
6 yudlilyudlil
7 falanfalan
8 tajidatajida
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
10 awliyaaawliyaa
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
13 wanahshuruhumwanahshuruhum
14 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
15 alqiyamatialqiyamati
16 AAala`ala
17 wujoohihimwujuwhihim
18 AAumyan`umyan
19 wabukmanwabukman
20 wasummanwasumman
21 mawahummawahum
22 jahannamujahannamu
23 kullamakullama
24 khabatkhabat
25 zidnahumzidnahum
26 saAAeeransa`iyran
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Dwellers in the Cave | | → Next Ruku|
Translation:If you had looked at them in the Cave, it would have appeared to you that when the sun rose, it left the Cave to one side and inclined towards the right, and when it set, it turned away from them and went to the left while they lay in the spacious place inside the Cave. This was one of the Signs of Allah. Whomsoever Allah guides aright, he is guided aright, and whomsoever Allah lets go astray, you will find no guardian to direct him.
Translit: Watara alshshamsa itha talaAAat tazawaru AAan kahfihim thata alyameeni waitha gharabat taqriduhum thata alshshimali wahum fee fajwatin minhu thalika min ayati Allahi man yahdi Allahu fahuwa almuhtadi waman yudlil falan tajida lahu waliyyan murshidan
Segments
0 wataraWatara
1 alshshamsaalshshamsa
2 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
3 talaAAattala`at
4 tazawarutazawaru
5 AAan`an
6 kahfihimkahfihim
7 thatathata
8 alyameenialyamiyni
9 waithawaitha
10 gharabatgharabat
11 taqriduhumtaqriduhum
12 thatathata
13 alshshimalialshshimali
14 wahumwahum
15 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
16 fajwatinfajwatin
17 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
18 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 ayatiayati
21 AllahiAllahi
22 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
23 yahdiyahdi
24 AllahuAllahu
25 fahuwafahuwa
26 almuhtadialmuhtadi
27 wamanwaman
28 yudlilyudlil
29 falanfalan
30 tajidatajida
31 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
32 waliyyanwaliyyan
33 murshidanmurshidan